Respiratory Virus and Measles Information

nm-cubriendo-las-necesidades_feature
nm-cubriendo-las-necesidades_preview

Cubriendo las Necesidades de los Pacientes Hispanos

El rol del idioma en la atención médica

Imagine tratar de describirle sus síntomas a detalle a un médico que no habla el mismo idioma que usted. En los Estados Unidos, las personas cuyo idioma preferente no es el inglés están particularmente en desventaja, a menos que su equipo médico hable su idioma. Una palabra mal traducida puede cambiar un diagnóstico médico y un plan de tratamiento, y el estigma y los prejuicios contra quienes no hablan inglés puede ocasionar que las personas no busquen ayuda en primer lugar. Aunque hay varias razones complejas por las que existe desigualdad en la atención médica, derrumbar las barreras del idioma es importante y útil para el paciente. Le da la atención que necesita y le muestra que es valioso.

Abriendo paso a la atención médica culturalmente competente

En EE.UU. se hablan más de 350 idiomas, siendo el español el segundo más común. De hecho, en EE.UU. viven más hispanoparlantes que en España. Para 2060, se estima que el número de residentes hispanos en EE.UU. llegará a ser el 26.5% de la población. Aunque se trata de una de las etnias con mayor tasa de crecimiento, todavía existen barreras del idioma.

Para garantizar la comunicación eficaz y promover el acceso a la atención médica, Northwestern Medicine ofrece servicios de interpretación de idiomas para los pacientes cuyo primer idioma no es el inglés. Hay apoyos disponibles para lenguajes hablados y de señas, así como comunicación por escrito en otros idiomas además del inglés.

Más allá del idioma, también es importante tomar en cuenta el componente cultural. Este es un problema que el neurocirujano de Northwestern Medicine, Adam M. Sonabend Worthalter, MD, quien también es inmigrante, comprende. “A veces, estas cosas son sutiles”, nos dice. Por ejemplo, generalmente a los pacientes hispanos les gusta que su familia, incluyendo la familia extendida, esté presente y se involucre en las citas médicas. “Mi objetivo es adaptar el ambiente al paciente, no el paciente al ambiente”.

El Dr. Sonabend Worthalter, que nació y creció en México, está entre aquellos que trabajan para crear programas culturalmente competentes en Northwestern Medicine. Él supervisa el Programa hispano de detección de tumores cerebrales y vertebrales en Northwestern Memorial Hospital.

“Es muy emocionante porque, cuando salí de México, vine aquí a adaptarme e integrarme. Aunque nunca he negado mi origen ni mi herencia, no sabía que era algo que podía usar. Ahora estoy enlazando mi origen con mi profesión”, dice el Dr. Sonabend Worthalter. “Cuando hablas el mismo idioma, puedes añadir un toque humano a la interacción. Es difícil decirle a alguien que tiene cáncer a través de un iPad”.

De igual manera, el Programa hispano de trasplantes en Northwestern Medicine busca superar la desigualdad en los trasplantes de órganos a través de atención culturalmente competente. El programa está dirigido por el cirujano de trasplantes Juan C. Caicedo, MD, nacido en Colombia y asistido por más de 20 empleados bilingües y biculturales. “La oportunidad de hablar en su idioma nativo busca no solo ayudar a los pacientes, sino tranquilizar a sus familias, lo cual da mejores resultados en el paciente”, explica el doctor Caicedo. “Estamos probando que es posible cambiar esta desigualdad: solo tienes que cambiar de enfoque”.